盈科 · 海外
中国企业办理境外投资备案
全国服务热线:
18801831588
新闻分类
NEWS CATALOG
联系我们
CONTACT US
全国服务热线
18801831588
法律法规 当前位置:首页 -> 新闻资讯 -> 法律法规
疫情时期待岗职工生活费如何发放?【中英双语】
编辑:  发布时间:2022-05-05 浏览:95

受疫情影响,诸多企业由于疫情防控措施或当地发生重大疫情,日常生产经营秩序遭受重大打击,陷入经营困难,甚至不得不停产停业。在此之下,企业往往采取让员工放假待岗方式来度过困境。然而,根据国家及地方相关劳动法律法规,如职工在放假待岗期间并未提供劳动,企业仍应承担用人单位职责向其支付相应生活费。本文拟就职工待岗期间企业应于何时向职工发放生活费及生活费应发多少问题作相关简要解读。

Affected by the pandemic, many enterprises have suffered heavy blows to their daily production and operation order and even have to suspend production or business due to pandemic prevention and control measures or local outbreaks of major epidemics. As a result, enterprises tend to let their employees take leave or wait for job assignment to get through the difficulties. However, in accordance with the relevant national and local labor laws and regulations, if the employees do not provide labor for the enterprises during the leave and pending assignment period, the enterprises shall still bear the responsibility of employers and pay them appropriate living expenses. This article intends to briefly interpret the issues of when an enterprise shall pay living expenses to an employee during the period of pending assignment and the amount of living expenses that should be paid.

¿何时应当支付生活费?

When shall living expenses be paid?

如发生非因职工原因造成企业停工停产,且停工停产时间持续超过一个工资支付周期的,同时职工由于企业停工停产未提供正常劳动的,企业应自第二个工资支付周期向职工支付生活费。

If the enterprise's production and suspension continue for more than one wage payment period and the employees fail to provide normal work as a result of suspension not attributable to employees, the enterprise shall pay living expenses to the employees from the second wage payment period.

如职工重新就业或企业复工复产后职工提供正常劳动的的,企业应停发生活费,并应按相关规定支付劳动报酬。

Where the employees are re-employed or the employees continue to work normally after the enterprise resumes its work, the enterprise shall stop paying expenses and pay remuneration in accordance with relevant provisions.

¿ 企业向职工支付生活费标准是什么?

What is the standard of living expenses paid by enterprises to employees?

首先,企业由于疫情对正常生产经营秩序影响,其向职工发放的生活费可以低于当地最低工资标准。

Firstly, due to the impact of the pandemic on the normal production and operation order, the living expenses paid by enterprises to their employees may be lower than the local minimum wage standards.

其次,具体生活费标准依据各省、自治区、直辖市所制定标准不同而有不同下限要求。Secondly, specific standards of living expenses are subject to different minimum standards based on the standards of different provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.具体而言,全国各省份(除西藏、宁夏省份以外)生活费标准可参照如下表格:Specifically, the standard of living expenses in all provinces (excluding Tibet and Ningxia) shall refer to the following table:

具体生活费支付标准

Specific Standards for the Payment of Living Expenses

省份

Province

不低于当地的最低工资标准

Not lower than the local minimum wage standard

上海、天津、海南

Shanghai, Tianjin and Hainan

不低于最低工资标准的80%

Not lower than 80% of the minimum wage standard

广东、江苏、浙江、河南、河北、湖南、广西、甘肃、山西、内蒙古

Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Henan, Hebei, Hunan, Guangxi, Gansu, Shanxi and Inner Mongolia

不低于最低工资标准的75%

Not less than 75% of minimum wage standard

陕西

Shaanxi

不低于最低工资标准的70%

Not less than 70% of the minimum wage standard

北京、安徽、山东、四川、辽宁、湖北、福建、重庆、青海、吉林、江西、新疆、黑龙江

Beijing, Anhui, Shandong, Sichuan, Liaoning, Hubei, Fujian, Chongqing, Qinghai, Jilin, Jiangxi, Xinjiang and Heilongjiang

不低于最低工资标准的60%

Not less than 60% of the minimum wage standard

贵州

Guizhou

*云南省目前政策是根据企业规章制度规定或者集体合同、劳动合同约定标准发放生活费。

*The current policy in Yunnan Province is to pay living expenses according to the rules and regulations of enterprises or the standard specified in the collective contract or the employment contract.

¿2022年最新全国省份最低工资标准

Latest National Minimum Wage by Province in 2022

人社部于近日公布全国各省市最低工资标准情况(截止2022年4月1日)可参考如下表格:

The Ministry of Human Resources and Social Security ("MOHRSS") recently released the minimum wage standards for all provinces nationwide (by April 1, 2022) may refer to the following table:

 

(数据来源:人社部网站)

(Source: Ministry of Human Resources and Social Security website)

 

【相关法律条款】[Relevant Legal Provisions]

1. 《关于贯彻执行〈中华人民共和国劳动法〉若干问题的意见》(劳部发〔1995〕309号)第58条:“企业下岗待工人员,由企业依据当地政府的有关规定支付其生活费,生活费可以低于最低工资标准,下岗待工人员中重新就业的,企业应停发其生活费。”

Article 58 of<Opinions on Several Issues concerning the Implementation of the Labor Law of the People's Republic of China>(Lao Bu Fa [1995] No. 309):“Enterprises shall pay living expenses to their laid-off personnel in accordance with the relevant provisions of the local government. The living expenses may be lower than the minimum wage standard. Where the laid-off personnel are re-employed, the enterprises shall stop the payment of their living expenses.”

2. 《工资支付暂行规定》(劳部发〔1994〕489号)第十二条:“非因劳动者原因造成单位停工、停产在一个工资支付周期内的,用人单位应按劳动合同规定的标准支付劳动者工资。超过一个工资支付周期的,若劳动者提供了正常劳动,则支付给劳动者的劳动报酬不得低于当地的最低工资标准;若劳动者没有提供正常劳动,应按国家有关规定办理。”Article 12 of < Tentative Provisions on Payment of Wages> (Lao Bu Fa [1994] No.489): “Where an employer ceases operation or ceases production in a wage payment period for reasons other than those due to the labourers, the employer shall pay the wages of labourers in accordance with the standards stipulated in the labour contract. Where such situation continues for more than one wage payment period: if labourers have worked as normal, the labour compensation paid to such labourers must not be less than the local minimum wage standard; and if the labourers have not worked as normal, the matter shall be handled in accordance with relevant State provisions.”

3. 《人力资源社会保障部办公厅关于妥善处理新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控期间劳动关系问题的通知》(人社厅明电〔2020〕5号)第二条:“企业因受疫情影响导致生产经营困难的,可以通过与职工协商一致采取调整薪酬、轮岗轮休、缩短工时等方式稳定工作岗位,尽量不裁员或者少裁员。符合条件的企业,可按规定享受稳岗补贴。企业停工停产在一个工资支付周期内的,企业应按劳动合同规定的标准支付职工工资。超过一个工资支付周期的,若职工提供了正常劳动,企业支付给职工的工资不得低于当地最低工资标准。职工没有提供正常劳动的,企业应当发放生活费,生活费标准按各省、自治区、直辖市规定的办法执行。”

Article 2 of < Notice of the General Office of the Ministry of Human Resources and Social Security on Properly Handling Labor Relation Issues during the Period for Prevention and Control of the Novel Coronavirus-infected Pneumonia Epidemic> (Ren She Ting Fa Ming Dian [2020] No.5):“Where an enterprise has difficulties in production and operation due to the impact of epidemic, it may stabilize posts by adjusting salaries, rotating posts and taking holidays, shortening working hours or other means through negotiating with employees and by reaching an agreement, so as to avoid or reduce layoffs to the greatest extent. Qualified enterprises may enjoy the Employment Stabilizing Subsidy as required. Where an enterprise suspends production or business for a period less than a wage payment cycle, the enterprise shall pay wages to its employees pursuant to the standards stipulated in the employment contracts. Where the suspension exceeds a wage payment cycle and the employee has provided normal labour services, the wage paid by the enterprise to the employee shall not be less than the local minimum wage standard. If an employee does not provide normal work, the enterprise must pay his/her living expenses. The standard for living expenses shall be implemented in accordance with the measures stipulated by the various provinces, autonomous regions and centrally administered municipalities.”

 


客户服务热线

18801831588

在线客服

在线留言



×
- 联系我们 -
CONTACT US
业务咨询
电话:188 0183 1588
上海
电话:181 2113 8308
邮箱:yff@legal.sh.cn
苏州
电话:0512-62373590
邮箱:info@sinicunion.com
无锡
电话:180 1238 1208
邮箱:wuxi@jiangsulegal.com
常州
电话:180 1238 1208
邮箱:wuxi@jiangsulegal.com
杭州
电话:180 5878 3858
邮箱:consultant@sinicunion.com
温州
电话:180 5878 3858
邮箱:consultant@sinicunion.com
宁波
电话:180 5878 3858
邮箱:consultant@sinicunion.com
合肥
电话:158 0620 7776
邮箱:qyh@jiangsulegal.com
盈科 · 海外
TEL:18801831588
本网站产品图片版权归本公司所有,未经本公司同意不得转载,本公司将依法追究其法律责任
Copyright 2021 All Rights Reserved 盈科 · 海外
版权所有 盈科 · 海外 苏ICP备2021000797号